A particular game is packaged in ‘I due’ (The Two), in which an author and his translator clash and their miserable and admirable deeds are recounted.
An absurd and heated confrontation that germinates and proliferates in a scatological and foul-mouthed mixture: from the outset, they are opposites, yet at the same time inseparable. Two assholes desperately trying to separate, but ending up being each other's shadow, in dizzying duplications and gravitational collapses.
Dedicated by Moresco (with defenceless tenderness) to his French translator Laurent Lombard, the text, as scurrilous as it is metaphysically unrestrained, depicts the two through their relationship, publishing life, life in general and the afterlife, right up to the presence of an unforgettable creator, an arsehole like them, and like them grandiose in the dirty and childishly free setting that stinks and ferments here.
Antonio Moresco was born in Mantua in 1947. He is an internationally renowned author. He has been translated into numerous languages and has established himself as a truly unique author on the national scene. His vast body of work includes novels, essays and plays, notably his trilogy Giochi dell'eternità (Games of Eternity), consisting of Gli esordi (The Beginnings, Feltrinelli, 1998), Canti del caos (Songs of Chaos, Feltrinelli, 2001; 2003; 2009) and Gli increati (Mondadori, 2015). His latest works include Canto di D'Arco (SEM, 2019), Chisciotte (SEM, 2020) and Canto del buio e della luce (Feltrinelli, 2024).