La stanza del mondo
  • Preview
    Miklós Mészöly

    La morte dell’atleta

    La stanza del mondo

    translation by Mariarosaria Sciglitano
    afterword by Dávid Szolláth
    pages: 168
    format: 16 x 22,5 cm
    publication date: June 2023
    package: paperback
    language: Italian

    isbn 9788877573148



    €23,00

    An athlete dies in circumstances that cannot be explained, and reconstructing his life will be his girlfriend Hildi, commissioned by a publishing house to write a mémoire. Hildi thus begins to investigate, trying to shed light on the affair, on her beloved Bálint's colleagues and on the suffocating post-war atmosphere that surrounds them. Against the backdrop of a closed, controlled stadium, much like the Hungarian socialist regime of the time, a group of friends are united by a single, coveted goal: achieving supremacy, in sport and in their own lives, through challenge and self-knowledge. They soon discover that this aspiration will be anything but easy, almost as elusive as truth and death itself.
    Finished in 1961, La morte dell’atleta only came out in Hungary in 1966 after having been published in French by Editions du Seuil (1965) and shortly before it was published in German by Hanser Verlag in Munich (1966), which prompted the Hungarian censorship to allow it to be published in Hungary. Since then it has been translated into almost ten languages.

     

    Miklós Mészöly (Szekszárd, 1921 - Budapest, 2001) is one of the most significant Hungarian writers of the second half of the 20th century.
    After graduating in law in 1944, he was sent to the front the same year, falling prisoner in Serbia. He worked as a playwright, from 1958 he collaborated with the literary magazine Jelenkor, co-founded the Széchenyi Academy of Arts and Literature, and was among the spokesmen of the Demokratikus Charta. Translated into many languages, he is considered the master of some of the greatest exponents of contemporary Hungarian literature (Nádas, Esterházy, Krasznahorkai). Among his best known works - for reasons of political censorship not many have been published - Magasiskola (1957), Saulus (1966), Pontos történetek, útközben (1970), Film (1976), Megbocsátás (1984), Otthon és világ (1994).

  • Preview
    Najwan Darwish

    Esausti in croce

    La stanza del mondo

    translation by Wasim Dahmash
    preface by Raúl Zurita
    afterword by Paola Caridi
    pages: 144
    format: 16 x 22,5 cm
    publication date: May 2023
    package: paperback
    language: Italian

    isbn 9788877573131



    €20,00

    It is a carpet of stories woven on the ground, in Palestine and beyond the borders of identity. Esausti in croce ("Exhausted on the cross"), one of Najwan Darwish's most important collections of poetry, goes into the depths of the recent chronicle, and at the same time inserts it, like the embroidery that is typical of the Palestinian tradition, on a much longer history. It is a real journey in time and space, as well as in the relationships between souls. A physical journey, made up of stages, of reflections on places and cities. Poetry thus becomes the instrument to give substance – finally – to Palestinian invisibility. Invisibility of thought, of life, of women and men, of trees. It is poetry that is precise, sharp, political storytelling.

    Najwan Darwish (Jerusalem, 1978) is one of the most important poets in the Arabic language. Palestinian, author of numerous collections of poetry, translated and published worldwide in over twenty languages, Darwish dedicates verses of rare depth and sharpness to his land and the people who are inextricably linked to it. A public intellectual and one of the best-known cultural journalists in the regional press, Darwish represents one of the highest peaks of poetry, not only Arabic, as Raúl Zurita also testified in his preface.

     

  • Il tempo che rimane

    La stanza del mondo

    postface by Matteo Maria Zuppi

    pages: 144
    format: 16 x 22,5 cm
    publication date: May 2023
    binding: softbound
    language: italiano

    isbn 9788877572981



    €20,00

    Belma Goralija left suddenly. I didn't have time to meet her in her house or at the café, as I had thought. Nor did I have time to return to Sarajevo, where she lived. Accessory was the pandemic that cancelled the plane ticket I had bought two years ago. Now I regret this lost time and I am shocked at the voracious time of human nature in which our days flow. We will not be able to meet, talk, listen. I will no longer be able to write what I should have written. Then I and anyone else may ask: what to do with the time that remains? Just that time, our time that we have left to live. Before it was the time to run, to write, every day. Of telling others what life daily life disclosed. Today it seems to me the time to grasp the memories of those we have met, because they have something or perhaps a lot to teach. This verb seems beautiful. "The time that remains" pass through their faces, their stories, by what they have taught us. The index of the book will be the letters of their names.

     

    Filippo Landi was born in Rome in 1954. He graduated in Political Science at the University La Sapienza in Rome. In 1978 he participated in the founding of the weekly "Il Sabato". He joined RAI in 1987. Correspondent in Saudi Arabia and Kuwait during the First Gulf War, then in former Yugoslavia and Sarajevo, during the years of the siege, in Kosovo and Albania. In 2001 he returned to the Middle East, as RAI correspondent in Cairo and from 2003 in Jerusalem, where he remained until 2014. On his experience in Kosovo he wrote Un treno per Blace (La Meridiana, 1999).

  • L'archivio dei danni collaterali

    La stanza del mondo

    translation by Ada Barbaro
    postface by Ada Barbaro

    pages: 248
    format: 16 x 22,5 cm
    publication date: April 2023
    binding: softbound
    language: italiano

    isbn 9788877572974



    €24,00

    Namir, a young Iraqi scholar with a PhD from Harvard, is hired by filmmakers to document the devastation of the 2003 invasion of Iraq. On an excursion to Baghdad, Namir ventures into al-Mutanabbi Street, famous for its bookshops, where he meets Wadud, an eccentric librarian who is trying to catalogue everything destroyed by the war: from objects, buildings, books and manuscripts, flora and fauna to human beings. Namir becomes obsessed with Wadud's archive and, looking back on his life in New York, discovers how deeply intertwined it is with fragments of his land's past and present. Almost a stylistically ambitious "landscape exercise" between the wreckage of war and the power of memory.

     

    Sinan Antoon, born and raised in Baghdad, is a poet, novelist, translator and academic. He received a doctorate in Arabic Literature in the United States in 2006. His poems and essays have appeared in several journals, in English and Arabic. His published novels include 2010's Wahdaha Shajarat al-Rumman ("Only the Pomegranate"), winner of the Best Arab Book Award in 2014. He is currently an associate professor at New York University's Gallatin School and co-founder and co-editor of Jadaliyya magazine.

     

  • Le ceneri della fenice e altri racconti

    La stanza del mondo

    pages: 148
    format: 16 x 22,5 cm
    publication date: October 2022
    binding: softbound
    language: italiano

    isbn 9788877572899



    €20,00

    There is the ocean. There is the sycamore, and the jujube too. There is the war. There are mothers, daughters. And there is the habaryar, the little mother. There are Mogadishu, Rome, the Europe of hers and the Europe from the African history. Ubah Cristina Ali Farah's world unravels in a complex and clearly contemporary space, marked by profound references to an ancient wisdom and an often, but not always, dreamlike dimension. The first collection of short stories published in Italy includes the entire literary journey of Ubah Cristina Ali Farah, as well as a series of poems and an unpublished play. The refinement of her language emerges powerfully, showing the international stature of one of the most interesting Italian writers on our artistic scene.

    Ubah Cristina Ali Farah is a Somali and Italian writer and poet. Winner of the Lingua Madre Prize (2006) and Vittorini Prize (2008), she's the author of three novels: Madre piccola (Frassinelli, 2007; 66thand2nd, 2022), Il comandante del fiume (66thand2nd, 2014; 2022), Le stazioni della luna (66thand2nd, 2021) and the ekphrasis La danza dell'orice (Juxta Press, 2020) inspired by a work by Kenyan artist Wangechi Mutu. In 2018 he worked on the rewriting of Antigone directed in Palermo by Giuseppe Massa and the libretto of the community opera Silent City for Matera 2019, directed by James Bonas with music composed by Nigel Osborne. He is a consultant for UNDP Somalia on the Oral History Histography for Peacebuilding project.

  • Il leone e l'usignolo. Un viaggio attraverso la Turchia moderna

    La stanza del mondo

    translation by Luca Castelletti
    postface by Andrea Bajani
    pages: 164
    format: 16 x 22,5 cm
    published: April 2022
    binding: brossura
    language: italian

    isbn 9788877572875



    €23,00

    Turkey is a land torn between East and West, and between its glorious past and a dangerous, unpredictable future. After the violence of an attempted military coup against President Erdogan in 2016, an event which shocked the world, journalist and novelist Kaya Genc travelled around his country on a quest to find the places and people in whom the contrasts of Turkey's rich past meet. As suicide bombers attack Istanbul, and journalists and teachers are imprisoned, he walks the streets of the famous Ottoman neighborhoods, telling the stories of the ordinary Turks who live among the contradictions and conflicts of Anatolia, one of the world's oldest civilizations. The Lion and the Nightingale presents the spellbinding story of a country whose history has been split between East and West, between violence and beauty - between the roar of the lion and the song of the nightingale.
    Weaving together a mixture of memoir, interview and his own autobiography, Genc takes the reader on a contemporary journey through the contradictory soul of the Turkish nation.

     

    Kaya Genç is a journalist, novelist, and essayist from Istanbul. He holds a PhD in English Literature and he is the author of four books, The Lion and the Nightingale (I.B. Tauris, 2019), Under the Shadow (I.B. Tauris, 2016), An Istanbul Anthology (American University in Cairo Press, 2015), and Macera (YKY, 2008). He has contributed essays and articles to the world's leading magazines and newspapers, including The New York Times, Foreign Affairs, Times Literary Supplement, The New Yorker, The Nation, The Paris Review, The Guardian, and The Financial Times. The Atlantic selected Kaya's writing for the magazine's list of "Best Journalism Works of 2014".