explore by subject
books
  • Emilio Prini

    Ultralibri

    edited by Beatrice Merz
    pages: 272
    format: 16.5 x 22 cm
    packaging: paperback
    language: Italian/English
    ISBN 9788877572837



    €35,00

    One of the most singular figures in Italian post-World War II art, ‘an artist who moves in a vacuum’ as Germano Celant defined him, Prini seems to elude, perhaps intentionally, any possible definition. Starting with over forty works from 1966 to 2016, the core of the first retrospective since his death, held at the Fondazione Merz from 28 October 2019 to 9 February 2020, this volume activates a critical and historical reflection on the experience of one of the most interesting and discussed representatives of Arte Povera. A transgressive position, that of Prini, or if we want orthodox towards artistic practice and the codes of the art system that teaches the possibility of grasping the value of contradiction and doubt. A passage of art and the artist into life, or rather as he himself defined ‘not action but biological extension of the self’, into contemporaneity that distinguishes a work of extreme topicality and ready for confrontation with the new generations.

    The book, edited by Beatrice Merz, includes an unpublished text by Luca Lo Pinto, a historical and never published dialogue between the artist and Hans Ulrich Obrist, and a rich anthology with texts by Adachiara Zevi, Germano Celant and Lorenzo Benedetti. The book benefits from a rich iconographic apparatus, with over 150 images of works and documents.

     

    Emilio Prini (Stresa, 1943 - Rome, 2016) was a leading figure in Arte Povera, one of the most influential and radical recent art movements, strongly connected to the political and social context of the second half of the 20th century.

  • La bohème

    afterword by Dario Voltolini
    pages: 120
    format: 12 x 18 cm
    publication date: June 2025
    package: paperback
    language: Italian

    isbn: 9788877573292



    €12,00

    Approximately where the 44th parallel North intersects the 8th meridian East, there is a place of memory that Marco Drago brings to life on the page with masterly skill. Drago summons his human beings into a kind of living nativity scene that has a Brewery instead of the Child. As much as this author's writing has an immediate grasp on the reader, skimming in its snappy journeys, concrete to the point of being decoded first by bodies and only later by minds, the outcome of each of his texts contains a compressed and compact worldview and a vision of life that is painful but amused, desolate but sumptuous, sarcastic but passionate - desperate and mystical.

    Drago (like all those with a pure talent for writing) is inimitable in many ways. In particular, he has a mysterious ability that allows him to totally overturn the relationship between what we mean by ‘person’ and what we mean by ‘character’, i.e. between his pages live and meet people who everything suggests were in real life (beautiful) characters. Each one with a tic, or a fantasy, or an unmentionable disappointment, or a weakness, or a stigma, or an identity adherence to transient social roles, or an invincible drive, an artistic talent to dissipate, a falling in love.

    In his nativity scene, people of beautiful interiority coexist with the more drifting outcasts. All in the bowl of life and time shredder. All loved and mocked in a single gesture by the author. We readers also converge around the brewery, because we feel that there is a buried pulsation there and perceive that only a writer like Marco Drago can make it so immediate.

    Dry, poignant, definitive is the finale of this small and universal Bohème.

     

    Marco Drago is a writer, translator and radio presenter. He has published: L'amico del pazzo e altri racconti (Feltrinelli, 1998), Cronache da chissà dove (Minimum Fax, 2000), Domenica sera (Feltrinelli, 2001), Zolle (Feltrinelli, 2005), La vita moderna è rumenta (Feltrinelli, 2012), La prigione grande quanto un paese (Barbera Editore, 2013), Baladin, la birra artigianale è tutta colpa di Teo, with Teo Musso (Feltrinelli, 2013), Sesso calcio e rock and roll (Feltrinelli, 2014) and Innamorato (Bollati Boringhieri, 2023). He has translated many books from English for major Italian publishers. Between 2000 and 2025 he wrote and hosted radio programmes with Gaetano Cappa for RadioRai, Radio24 and RSI. He is part of the artistic factory Istituto Barlumen.

     

     

  • Il mio amico Bill Clinton

    afterword by Dario Voltolini
    pages: 80
    format: 12 x 18 cm
    publication date: March 2025
    package: paperback
    language: Italian

    isbn: 9788877573223



    €12,00

    This is the enchanting story of a friendship between an adult and a child that begins with a shared love of comic books (Asterix, Alan Ford, Tex Willer). The adult is the author, the child is Bill Clinton, i.e. his first name is Bill Clinton (surname is another).

    The story told here already in itself attracts the reader's sympathy: it is curious, original in its quiet everydayness, simultaneously and inseparably funny and serious. But since (we always tend to forget) no story exists if it is not told, it is especially important to say that it is Ugo Cornia's way of narrating that generates the enchantment. His voice, inimitable, sounds in every sentence, in every juxtaposition, in every concealed burst of intelligence. His writing, in all his texts, is a kind of song that resonates with discretion but infinite precision in our literature. It is made up of such personal timbres, melodies, prosodic trends and rhythms that this author is more identifiable than his fingerprints. It grabs you without you realising it, lulls you, leads you, bamboozles you.

    Writing and voice are one and the same in Cornia, the same breath, and always when read at the same time heard. With an absolute degree of subtlety and purity, an indefinable humour little by little, unhurriedly, even wistfully, he offers us a further lens through which to observe life and experience, as if it were the precious gift of a gentle hypnotist.

     

    Ugo Cornia was born in Carpi and lives in Modena. A graduate in philosophy from Bologna, he has taught in various high schools and has taught Italian for many years at I.I.S. Venturi in Modena. His debut novel Sulla felicità a oltranza, published in 1999 with Sellerio, placed him among the most interesting contemporary Italian narrators. His works include: Modena è piccolissima, illustrated by Giuliano Della Casa (EDT, 2009); Autobiografia della mia infanzia (Topipittori, 2010); Il professionale. Avventure scolastiche (Feltrinelli, 2012); Sono sociavole fino all'eccesso. Vita di Montaigne (Marcos y Marcos, 2015); La vita in ordine alfabetico (La Nave di Teseo, 2021) and Le storie di mia zia (Quodlibet, 2023).

     

  • Viaggio nell'Ade

    afterword by Dario Voltolini
    pages: 104
    format: 12 x 18 cm
    publication date: March 2025
    package: paperback
    language: Italian

    isbn: 9788877573216



    €12,00

    Due to the fundamental presence of assonances, internal rhymes, rhythms and repetitions, and metrical wisdom, Daniele Petruccioli's Viaggio nell'Ade ("Journey to Hades") is a text that should be placed in the blurred territories where prose and poetry meet due to Voices, characters and symbolic apparitions set up a concert and a dance in which the descent into the underworld, the meditation on death, i.e. on life, the reminiscences and experiences of the past reach the areas where our stores of archetypes and symbolic structures are layered. I, We, She, You, they all are like bullets fired into the text: they riddle it with their denotative bearing and the complexity of their reciprocal relationships. In this descent the reader gets lost and as if by a miracle finds himself again. Facing death, both as bodies and as thoughts and figures, is the pivot of Petruccioli's concerted meditation, so dense with musicality and rhythms that it engages our sensibilities as readers on many levels.
    Petruccioli's sensitivity to the Italian language incorporates his frequentations as an exquisite translator from other literatures like a yeast, and visions that also come from these further linguistic and textual territories often flare up in his pages. The result is a language that ceaselessly grows and ferments from within, unleashing impressive figures in terms of clarity and relevance (The Old Woman, The Madwoman...). The text is rich in indications for the musical score, alluding to the symphonic universe that welcomes us here with suggestions of the tempo and rhythm that the reading asks of us (Largo, Allegretto in swing's rhythm, Adagio, Rondò, etc.) in order to enjoy it more fully. A surprising text: a lushly, incoercibly vital face-to-face with death.
    Daniele Petruccioli is a translator of novels from Portuguese, French and English. He teaches Editorial Translation and Translation Theory at the University of Rome UNINT. He made his debut with the volume of poetry Sonderkommando (Zona, 2007), has published articles and essays on translating, such as Le pagine nere (La Lepre, 2014), short stories and novels, including La casa delle madri of 2020 (in the dozen of the Strega Prize) and Si vede che non era destino of 2023 (Basilicata Literary Prize), both for TerraRossa Edizioni. He lives in Rome.
  • Echos n.1

    Echos

    edited by Sergio Ariotti

    pages: 92
    format: 18 x 25 cm
    publication date: May 2025
    package: paperback
    languages: Italian/English
    isbn 9788877573209



    €12,00

    Within the Echos project, a pas de deux between visual art and theatre, the two artists, Alfredo Jaar and Romeo Castellucci, one for each of the two languages, find themselves answering the same questions, as if in front of an imaginary mirror. The structure of the double, of the mirror in fact, reflects and ideally crosses the different looks, approaches and results that find - not surprisingly - surprising commonalities. Alfredo Jaar and Romeo Castellucci, leading figures in contemporary creation, are the protagonists of the first volume.
    (On the occasion of the Festival delle Colline Torinesi in world premiere currently available on the hopefulmonster website and in the bookshop of the Fondazione Merz in Turin.)

     

    Romeo Castellucci, director, creator of sets, lighting and costumes, is among the most significant authors of contemporary theatre. A graduate in painting and set design from the Accademia di Belle Arti in Bologna, in 1981 he co-founded the Socìetas Raffaello Sanzio. In 2005 he was director of the theatre section of the Venice Biennale and in 2008 he was associate artist of the 62nd edition of the Festival d'Avignon. Winner of the Golden Lion for Lifetime Achievement in 2013, the following year he was awarded an honorary degree in music and theatre by the University of Bologna. Among his most recent creations: the plays The Third Reich (2020), Bros (2021), the direction of the operas Pavane für Prometheus IX (2021) and Bluebeard's Castle (2022), the public action Milan (2021) and the installation Tomorrow (2022).

     

    Alfredo Jaar is a Chilean artist, architect and filmmaker who lives and works in New York. He studied architecture during the dictatorial regime in Chile and moved to New York in 1982. His work focuses on socio-political issues, the semiotics of images, themes of utopia and failure. He has participated in the Venice Art Biennale (1986, 2007, 2009, 2013), the São Paulo Biennale (1987, 1989, 2010, 2021) and Documenta (1987, 2002). He received the Hiroshima Art Prize in 2018 and the Hasselblad Award in 2020. His works have been exhibited worldwide.

  • Il Faraone Anguilla

    afterword by Dario Voltolini
    pages: 104
    format: 12 x 18 cm
    publication date: November 2024
    package: paperback
    language: Italian

    isbn 9788877573186



    €12,00

    The Pharaoh Amasi, XXVI dynasty, was a man of power whose models were neither the ‘golpe’ nor the ‘lion’, animals whose characteristics a prince should manifest, according to Niccolò Machiavelli's famous metaphor, to govern well. Amasi's model was another animal, according to the happy intuition of Giovanni Mariotti: the eel. Shifty, elusive, shifty, non-linear, cautious, slippery, elusive, the Pharaoh Amasi interpreted the role of the powerful in a decidedly unconventional manner, drawing on his own background as a grave robber. Even in death, Amasi remained as elusive as he had been in life. Instead, Mariotti manages to grasp him with this delightful, exquisite narration. In Amasi's interpretation of power and in the exercise he made of it, Mariotti sees a way, however fragile and imperfect, to keep the civilised life of his subjects within the realm of possible happiness: those who lived in Egypt under Pharaoh Amasi were able to experience la douceur de vivre. A power that was not aggressive, exercised more behind the scenes with intelligence than in the limelight with proclamations, anti-expansionist and attentive to the expansionist drifts of others, quiet in time: a breeze of spring blows from this period, recounted by Mariotti as a cast from Herodotus. And it is, mysteriously, the same fragrant breeze that passes through the perfect sentences of this prose that breathes, oxygenates, produces lightness and well-being in the reader.

     

    Giovanni Mariotti was born in Versilia in 1936 and lives in Milan. He worked for many years at various publishing houses. He has translated works by Itard, Gobineau, Schwob, Denon and Nerval. Furthermore, he has collaborated with several newspapers such as L'Espresso, Corriere della Sera and with the art magazine FMR. His works include with Adeplhi Storia di Matilde (2003) and Piccoli addii (2021), with Franco Maria Ricci La carpa del sogno (2017) and La gatta, Borges e il foxterrier (2020) and with La Nave di Teseo the recent I manoscritti dei morti viventi (2023).